现在位置:首页> 毕业论文 > 外语翻译 > 欢颜原唱(共3篇)

欢颜原唱(共3篇)

时间:2014-10-18 11:36 外语翻译 溺爱欢颜 欢颜机器人

欢颜原唱(一):

英语翻译
I feel sad when you"re sad
I feel glad when you"re glad I can"t smile without you
I can"t laugh and I can"t sing
I"m finding it hard to do anything.

你悲伤的时候我也会悲伤
你开心的时候我也会开行 没有你我就不会微笑
做任何事都很困难.【欢颜原唱】

欢颜原唱(二):

安得广厦千万间 大地寒士俱欢颜赏析

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!
怎么才能得到千万间高楼大厦,让普天下贫寒的人们都得到庇护,个个欢乐开怀;无论风雨如何吹打,房屋都安稳如山!这几句推己及人,想到百姓的困苦,提出使贫寒者“俱欢颜”的理想.诗句情感愉快,境界阔大,声音宏亮,铿锵有力,从诗人自己痛苦生活的体验中,迸发出奔放的激情和火热的希望,千百年来一直激动着读者的心灵.“安得”句,是欲得而不能的一种想象.“大庇”,全部遮盖、保护起来.“寒士”,本指贫穷的读书人,这里泛指所有贫寒的人们.【欢颜原唱】

欢颜原唱(三):

安得广厦千万间,大辟天下寒士俱欢颜 出自哪里?

〖茅屋为秋风所破歌〗
书名:《全唐诗》 作者:杜甫
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅.茅飞度江洒江郊,
高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳.南村群童欺我老无力,
忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去.唇焦口燥呼不得,
归来倚杖自叹息.俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑.
布衾多年冷似铁,骄儿恶卧踏里裂.床床屋漏无干处,
雨脚如麻未断绝.自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻.
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山.
呜呼何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足.